Найстарэйшая творчая арганізацыя Беларусі |гады заснавання – 1933-1934|

Пошук па тэгу 'Андрэй Хадано'

Вынікі года: перакладная паэзія
Апошнім часам пры канцы года зрабілася модным падводзіць вынікі. І літаратары не выключэнне. Складаецца ўражанне, што сёлета ў Беларусі заўважна актывізавалася паэтычнае жыццё. Чытаць далей...
«Пад вольным небам» Тумаса Транстромера ў Магілёве (фота)
Магілёў стаў трэцім абласным цэнтрам краіны, дзе з поспехам была прэзентаваная кніга «Пад вольным небам» Тумаса Транстромера. Чытаць далей...
Новыя пераклады з Караткевіча. На беларускую
У 1950-х гадах малады Уладзімір Караткевіч раз-пораз пісаў вершы ня толькі па-беларуску, але і на рускай мове. Пісаў і пазьней, але ўжо значна радзей, як сяброўскія прысьвячэньні й нефармальныя жарты. На дзень народзінаў улюбёнага пісьменьніка Андрэй Хадановіч пераклаў некалькі рускамоўных вершаў нашага класіка. Чытаць далей...
«Юлі Таўбін — гіпстэр эпохі беларусізацыі». Цікавыя факты пра забітага НКВД паэта
Паэт і перакладчык Андрэй Хадановіч уклаў зборнік твораў свайго калегі па пяры, выдатнага паэта з плеяды зьнішчаных у сталінскіх рэпрэсіях беларускіх літаратараў, Юлія Таўбіна. Чытаць далей...
Тры плюс два: у Мінску ўзнагародзілі лаўрэатаў «Экслібрыса»
Урачыстая цырымонія прайшла ўчора ў Дзяржаўным музеі гісторыі беларускай літаратуры. Ад імя музея выступіла Вольга Гулева, яна ж напрыканцы імпрэзы прыняла падарунак ад Саюза беларускіх пісьменнікаў: серыю вядомых здымкаў, у якіх пісьменнікі прымерылі ролі паганскіх бостваў. Чытаць далей...
Нататкі Андрэя Хадановіча
У жніўні 2012 года «Новы Час» друкаваў нарыс пра Андрэя Хадановіча, аднак адразу адзначу, што з таго артыкула ўзятая толькі дата народзінаў героя — 13 лютага 1973 года. Усё астатняе Андрэй расказвае пра сябе сам. Чытаць далей...
Дзённікі «Экслібрыса»: Андрэй Хадановіч вызначае, дзе правесці мяжу для перакладчыцкіх вольнасцяў і як кавун павінны звяртацца да Айца па-беларуску
Конкурс «Экслібрыс», сёлета прысвечаны мастацкаму перакладу, працягваецца. Нагадаем, што аб'ём прац, якія можна дасылаць на адрас sbp@lit-bel.org -- да 1 аўтарскага аркуша. А пакуль патэнцыйныя ўдзельнікі разважаюць пра тое, як перастварыць тэкст максімальна дакладна, майстра мастацкага перакладу Андрэй Хадановіч распавядае, чаму важна ўмець ахвяраваць і зноў вяртаць да жыцця элементы твора. Чытаць далей...
«Перакладчыцкая майстэрня» аб’яўляе набор навучэнцаў!
Беларускі Калегіюм і Саюз беларускіх пісьменнікаў абвяшчаюць набор на новы курс мастацкага перакладу. 13 студзеня 2017 года пачынае працу перакладчыцкая майстэрня Андрэя Хадановіча. Чытаць далей...
Акудовіч, Пятровіч, Дубавец перакладуць усе творы Алексіевіч на беларускую
Пяць тамоў збору твораў Святланы Алексіевіч у перакладзе на беларускую мову выйдуць у выдавецтве Ігара Логвінава. Пры гэтым перакладчыкамі выступяць вядомыя ў беларускім літаратурным асяроддзі людзі ― пісьменнік Уладзімір Арлоў, паэт і перакладчык Андрэй Хадановіч, публіцыст Сяргей Дубавец, філосаф Валянцін Акудовіч і пісьменнік Барыс Пятровіч. Чытаць далей...
"Серадовішча" з Андрэем Хадановічам
12 лістапада 2016 У кнігарні "логвінаЎ" Чытаць далей...

Афiша

24 студзеня
Наш канал на YouTube