Беларускамоўны Шэрлак Холмс завітаў у Магілёў (+фота)

Да магілёўцаў завіталі перакладчыца гісторыяў пра знакамітага дэтэктыва Ганна Янкута, менеджар праекта Ігар Крэбс і перакладчыца Алеся Башарымава.

Унізе: Ганна Янкута, Ігар Крэбс

Госці распавялі гісторыю збору сродкаў на выданне кнігі, Ганна Янкута раскрыла некаторыя падрабязнасці і тонкасці перакладу, расказала пра тое, чым беларускі Шэрлак Холмс адрозніваецца ад рускамоўных перакладаў і экранізацый.

Уверсе: Алеся Башарымава; Ганна Янкута і Алеся Башарымава; унізе: Міхась Булавацкі 

Ігар Крэбс прадставіў свой пераклад «Прыгодаў барона Мюнхгаўзэна», які плануецца да выдання бліжэйшым часам, прачытаў урыўкі з твораў Генрыха Гейнэ.

Алеся Башарымава прэзентавала некалькі новых дзіцячых кніг, што яна пераклала са шведскай мовы, зачытала ўрыўкі з яшчэ не надрукаванай аповесці пра мумітроляў «Мемуары мумітаты».

А яшчэ госці зладзілі віктарыну на веданне прыгодаў Шэрлака Холмса з прызамі ад кампаніі «Будзьма беларусамі!», падпісалі ўсім жадаючым свае кнігі, і нават можна было атрымаць аўтограф-факсіміле самога Конан Дойла!

Алесь Сабалеўскі, фотаздымкі Алеся Сабалеўскага і Надзеі Бацілавай