Дзень нараджэння Караткевіча прайшоў у Пушкінскай бібліятэцы пры поўным аншлагу

У сталічнай бібліятэцы імя Пушкіна адзначылі дзень нараджэння выдатнага беларускага празаіка і паэта Уладзіміра Караткевіча. 26 лістапада яму споўнілася б 82 гады.

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

Прыхільнікаў творчасці беларускага класіка сабралося так шмат, што некаторыя з тых, хто жадаў трапіць у залу, вымушаныя былі стаяць у калідоры. І стаялі, уважліва назіраючы за тым, што адбываецца.

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

А паглядзець сапраўды было на што: знакамітых гасцей сабралася нямала, а праграма была выключна насычаная. Першапачаткова планаваны як прэзентацыя адразу дзвюх аўдыёкніг Караткевіча — дыскаў з раманам "Чорны замак Альшанскі" і аповесцямі "Ладдзя роспачы", "Чазенія", "Сівая легенда" і "Цыганскі кароль" — вечар ператварыўся ў сапраўдную феерыю літаратуры і музыкі. Ад традыцыйнай беларускай дуды да джазавай аранжыроўкі знакамітых "Я нарадзіўся тут" і "Сонца нам дапаможа" ў выкананні Лявона Вольскага і Паўла Аракеляна з групай The Outsiders. 

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

Акрамя таго, Павел Аракелян і гурт The Outsiders выканалі некалькі песень на вершы Анатоля Сыса, Рыгора Барадуліна і Уладзіміра Караткевіча. Паводле слоў Аракеляна, які, дарэчы, быў адным з суарганізатараў вечара, нягледзячы на ​​асаблівую любоў да прозы Караткевіча, спяваць яго гэтак жа прыемна. Музыкант прызнаўся, што больш за ўсё любіць аповесць "Сівая легенда", якую прачытаў без малога чатыры разы і мае намер прачытаць зноў. 

На жаль, заяўлены ў праграме паэт Рыгор Барадулін не змог прыйсці з прычыны здароўя. Тым не менш песні на вершы ў яго перакладзе выдатна выканаў бард Зміцер Бартосік. Аляксандр Вярцінскі і Булат Окуджава гучалі па-беларуску асабліва душэўна і чароўна. А за выключны пераклад цыганскай песні бард прапанаваў прысвоіць Рыгору Барадуліну званне ганаровага цыганскага барона.

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

Вядомы беларускі перакладчык, тэатразнавец і педагог па сцэнічнай мове прафесар Андрэй Каляда, які стаў голасам аўдыёкніг Караткевіча, зачараваў прысутных надзвычай пачуццёвым выкананнем вершаў Уладзіміра Сямёнавіча. Паводле яго слоў, вельмі цяжка выбраць які-небудзь асобны твор у фаварыты, таму што Караткевіч — сапраўдны класік беларускай літаратуры, кожны твор якога ўнікальны. 

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

Пасля выступу Андрэя Андрэевіча вядучыя прапанавалі гледачам самім прачытаць нешта з беларускіх класікаў. Калі, вядома, "хтосьці рызыкне выступіць у Гродне пасля найталенавіцейшага чытальніка". І жадаючыя знайшліся. Дзяўчына Люба адважылася прачытаць верш Марка Шагала "Карціна" ў перакладзе Рыгора Барадуліна і на некалькі хвілін заваражыла залу шчырым і пранізлівым выкананнем, якое не пакінула абыякавым нікога.

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

Затым слова ўзяў паэт, празаік і мастак Адам Глобус. Ён прачытаў гумарыстычную вершаваную казку Уладзіміра Караткевіча "Чорная часіна", адзначыўшы, што гумар — адзін з істотных складнікаў паэзіі беларускага класіка.

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

— Вечар атрымаўся, як мы і планавалі, насычаным і займальным, — адзначыў арганізатар мерапрыемства, дырэктар гуказапісвальнай кампаніі "Белтонмедыя", якая і выдае аўдыёкніжкі, Алесь Квіткевіч. — Адзінае, чаго мы не чакалі, гэта такой вялікай колькасьці людзей. Таму што рэкламы не было, хіба некалькі паведамленняў у "Фэйсбуку". Але затое гэта нам дасць бясцэнны досвед на будучыню — беларускую літаратуру любяць і шануюць, адпаведна, і зала мусіць быць пабольш ". 

Вечар сапраўды атрымаўся. Асабліва радавала, што большасць прысутных — студэнты. А гэта значыць, што новае пакаленне не забывае і шануе вялікіх класікаў беларускай літаратуры. І беларуская літаратура будзе ў нашых сэрцах і нашай памяці. А інакш і быць не можа, таму што, як дакладна адзначыў Уладзімір Караткевіч, "хто страціў сваю памяць, той страціў усё".

Фото: Антон Суряпин, TUT.BY

 

Паводле Вольгі Чарных,

фота Антона Сурапіна, TUT.BY