Сартаваць па рэлевантнасці | Адсартавана па даце


01.07.2017
14951
Дзённікі «Экслібрыса»: Андрэй Хадановіч вызначае, дзе правесці мяжу для перакладчыцкіх вольнасцяў і як кавун павінны звяртацца да Айца па-беларуску

... прапанавалі мне весці перакладчыцкую майстэрню – для мяне гэта была вялікая адказнасць, але і радасць. У мяне толькі-толькі пачалі з’яўляцца пераклады, за якія можна было не саромецца. І прыемна было, што нехта гэта заўважыў і спадзяецца, што я магу кагосьці чамусьці навучыць. Майстэрня ...

26.06.2017
6007
Кізі, Паланюк, Букоўскі і Этвуд на беларускай мове

Кніжная серыя «Амерыканка» шукае чытачоў праз краўдфандынг. Кампанію «Лета з “Амерыканкай”» падтрымалі Саюз беларускіх пісьменнікаў, Беларускі ПЭН-Цэнтр, грамадская кампанія «Будзьма беларусамі!», «Арт-Сядзіба» і інш. У чэрвені стартаваў збор сродкаў на новую кніжную серыю “Амерыканка”, якая, па словах стваральнікаў, “аб'яднала кнігі культавых пісьменнікаў Паўночнай Амерыкі пра свабоду і чалавечую годнасць”. Падчас краўдфандынг-кампаніі “Лета з “Амерыканкай” на платформе ulej.by, перакладчыкі...

13.06.2017
12054
Пераклад кнігі Тані Скарынкінай атрымаў узнагароду ангельскага ПЭН-цэнтру

Кніга Тані Скарынкінай «Шмат Чэслава Мілаша, крыху Элвіса Прэсьлі» ў перакладзе на ангельскую мову Джыма Дынглі атрымала сёлета ўзнагароду PEN Translates ангельскага ПЭН-Цэнтру. Кніга «Шмат Чэслава Мілаша, крыху Элвіса Прэсьлі» — эсэ для сайта кампаніі "Будзьма беларусамі!" — летась трапіла ў шорт-ліст літаратурнай прэміі Ежы Гедройця. Узнагарода — аплата выдавецтву выдаткаў на ганарар перакладчыку — прысуджаецца штогод ад 2012 году кнігам, якія абірае адмысловая камісія. Перавага аддаецца...

13.06.2017
19075
Памёр аўтар «Дыктатара», шведскі пісьменнік Ульф Старк

Адзін з найвядомейшых еўрапейскіх дзіцячых пісьменнікаў Ульф Старк памёр на 73-м годзе жыцця. Пра гэта паведаміла ягоная жонка, перакладчыца Яніна Арлоў. Ён рана пачаў пісаць, у сярэдняй школе яго пісьменніцтву паспрыяў аднакласнік Петэр Курман. У 1964 годзе выйшаў першы зборнік паэзіі пісьменніка, і з таго часу яго кар'ера плённа развівалася. Першыя творы для дзяцей былі надрукаваныя ў 1975 і 1976 гадах. У 1984 годзе ён вырашыў цалкам сябе прысвяціць дзіцячай літаратуры. Лаўрэат прэстыжных міжнародных...

09.06.2017
17437
Дзённікі «Экслібрыса»: Зміцер Колас пра сваю працу ў Сірыі і «падводныя камяні» перакладу

... прэзентуе перакладную кніжную серыю "Паэты планеты" . 2016 - Як вы ацэньваеце якасць перакладаў сёння, сітуацыю ў гэтай сферы ўвогуле? Якія пераклады, на вашу думку, зараз патрэбны беларускаму чытачу? - Думаю, сітуацыя ў гэтай сферы цяпер параўнальна лепшая, чым была раней, скажам,...

08.06.2017
15440
Вершы Багдановіча ўпершыню выдадуць у Іспаніі

Міністар замежных спраў Беларусі Ўладзімер Макей 13–15 чэрвеня наведае Гішпанію, сустрэнецца зь беларускай дыяспарай і прэзэнтуе пераклады Максіма Багдановіча. Пра гэта сёньня паведаміў прэсавы сакратар МЗС Дзьмітры Мірончык на брыфінгу ў Менску. Гэты візыт, у рангу ...

06.06.2017
9082
8 чэрвеня — беларуская прэзентацыя рамана пра свабоду, перакладзенага на 40 моў

8 чэрвеня адбудзецца прэзентацыя беларускага перакладу кнігі парагвайскага пісьменніка Хуана Мануэля Маркаса. Раман «Зіма Гюнтэра» у перакладзе Васіля Песенькі сёлета з’явіўся ў выдавецтве «Галіяфы». У ролі мадэратаркі падзеі выступіць паэтка Вольга Гапеева. Раман «Зіма Гюнтэра» стаў галоўнай з’явай культурнага жыцця Парагвая за апошнія трыццаць гадоў. Твор, выдадзены ў 1987 годзе, быў перакладзены больш чым на сорак моваў свету. Хуан Мануэль Маркас нарадзіўся ў 1950 годзе ў Асунсьёне. Па сённішні...

05.06.2017
12830
Тумас Транстромер. Пад вольным небам: Выбраныя вершы

Кніга выбраных вершаў шведскага паэта-набеліста Тумаса Транстромера ў перакладзе на беларускую мову стала сумесным праектам Шведскага саюза пісьменнікаў, ГА «Саюз беларускіх пісьменнікаў» і Амбасады Каралеўства Швецыі ў Рэспубліцы Беларусь. Зборнік пабачыў свет у выдавецтве Змітра Коласа , над перакладамі працаваў квартэт: Уладзімір Арлоў, Лявон Баршчэўскі, Алеся Башарымава, Андрэй Хадановіч . Укладальнікам выступіў Лявон Баршчэўскі , аўтарам прадмовы-эсэ -- Уладзімір Арлоў , аўтарам паслямовы...

25.05.2017
29408
Творчасць шведскага паэта-набеліста Тумаса Транстромера ў рамках Тыдня Швецыі ў Мінску

У рамках Тыдня Швецыі ў Мінску (29 траўня – 3 чэрвеня) адбудзецца прэзентацыя зборніка паэзіі «Пад вольным небам» Тумаса Транстромера. Гэта першая кніга вершаў шведскага Ноблеўскага лаўрэата па-беларуску. У кнігу ўвайшлі вершы з розных цыклаў у перакладзе Лявона Баршчэўскага, Уладзіміра Арлова, Андрэя Хадановіча і Алесі Башарымавай. Выданне было падрыхтавана Пасольствам Швецыі супольна з беларускім і шведскім Саюзамі пісьменнікаў. 2 чэрвеня ў 15.00 у Дзяржаўным музеі гісторыі беларускай літаратуры...

17.05.2017
20485
Пэтсан і Фіндус зноў у Мінску — 26 мая!

Запрашаем дзетак і іх бацькоў 26 мая ў мінскую галерэю «Ў» (пр. Незалежнасці, 37а) на прэзентацыю адразу дзвюх кніг шведскага пісьменніка і мастака Свэна Нурдквіста — «Пэтсан сумуе» і «Паляванне на ліса» — з удзелам акцёраў Паўла Харланчука і Ганны Хітрык. Пачатак у 18.00. Уваход вольны! Шыкоўна ілюстраваныя гісторыі пра дзядулю Пэтсана і кацянятка Фіндуса, пераствораныя па-беларуску Надзеяй Кандрусевіч, пабачылі свет у серыі «Каляровы ровар» Саюза беларускіх пісьменнікаў у выдавецтве «Кнігазбор»...

04.05.2017
10830
«Палякам пашанцавала — іх перакладаюць больш за астатніх…»

... паэзіяй жанчын. Галіна Пасвятоўска — Здаецца, раней Пасвятоўскую — мо недзе ў тыя самыя 1960-я гады — перакладаў Максім Танк. Ці былі іншыя пераклады на беларускую мову? — Так, сапраўды, у альманаху «Дзень паэзіі» за 1965 год быў змешчаны верш Пасвятоўскай «Moja twarz coraz bardziej…» у перакладзе ...

26.04.2017
20413
Супрацьстаяць сістэме: беларуская кніга на VI Міжнародным кніжным кірмашы ў Беластоку

... горад” Наталкі Бабінай у ранейшыя гады і “Аўтамат з газіроўкай і без” Уладзіміра Някляева летась), то і новыя, вельмі нячастыя, на жаль, пераклады беларускіх кніг маюць усе шанцы быць заўважанымі польскім чытачом і польскім кніжным рынкам. Будзем спадзявацца, што выдавецтва ...

21.04.2017
13159
Ганна Комар і яе «Страх вышыні» (+ФОТАГАЛЕРЭЯ)

20 красавіка ў мінскай прасторы «.Punkt» адбылася прэзентацыя дэбютнай паэтычнай кнігі Ганны Комар, што выйшла ў серыі «Пункт адліку» Бібліятэкі Саюза беларускіх пісьменнікаў. Ганна Комар Новая кніга На прэзентацыі маладая паэтка прачытала вершы на беларускай і англійскай мовах -- на апошняй ёй зараз даводзіцца размаўляць часцей. Ганна прызналася, што прыехала ў Мінск у мінулую нядзелю, каб пабачыцца з сябрамі і распавесці аб сваёй дэбютнай кнізе, якую ім прысвяціла. Неўзабаве яна зноў вернецца...

30.03.2017
13395
Прэзентацыя кнігі Людмілы Паўлікавай-Хейдаравай (фотарэпартаж)

29 сакавіка ў мінскай галерэі TUT.BY паэтэса, сябра СБП прадставіла публіцы свой новы паэтычны зборнік «Прыступкі да храма Святога Духа». На імпрэзе адбыўся паказ спектакля паводле вершаў пані Людмілы, а таксама канцэрт беларускіх бардаў. Вашай увазе -- падзея ў фотаздымках Вікі Трэнас.

17.03.2017
9912
Мама Му вяртаецца: Юя Вісландэр у Мінску!

22-24 сакавіка ў Мінскай абласной бібліятэцы імя А. Пушкіна, кнігарні "Логвінаў" і галерэі "Ў". Мама Му вяртаецца! 22-24 сакавіка 2017 года Пасольства Швецыі пры падтрымцы Савета паўночных краін ладзіць у Мінску цыкл сустрэч з выбітнай дзіцячай пісьменніцай Юяй Вісландэр, аўтаркай сусветна вядомай серыі казак пра Маму Му і Крумкача. Падчас сустрэчаў шведская пісьменніца пазнаёміць маленькіх чытачоў з чарговай кніжкай «Хутчэй, Мама Му!», якая пабачыла свет па-беларуску дзякуючы...

17.03.2017
9829
Моцныя жанчыны, моцныя мужчыны Осы Ліндэрборг

Пераклалі кнігу Яўгенія Гарунова і Анастасія Варашыліна. Над рэдактурай працавала цэлая талака: Уладзімер Арлоў, Вольга Калацкая і Дзьмітры Плакс. Вокладкі беларускага перакладу і арыгіналу кнігі Осы Ліндэрборг “Я не належу нікому” «Павысыпаліся зь меха рэчы…» − бацькавы порначасопісы, скрадзеныя дзяўчынкай садкоўскага ўзросту, парцаляна, прывезеная рускай бабуляй з камандзіровак у Саюз, кветкі, якімі ўпрыгожвае балькон рабочы-мэталюрг, вячэры ў швэдзкіх дзеда з бабай (толькі мясныя стравы і бульба)...

15.03.2017
9490
«Дзеяслоўцы» выступілі на Аўстрыйскім культурным сезоне (+ФОТА)

14 сакавіка галоўны рэдактар часопіса, Старшыня СБП Барыс Пятровіч і адказны сакратар, паэт Анатоль Івашчанка ўзялі ўдзел у сімпозіуме ў межах Аўстрыйскага культурнага сезона. Шэраг навуковых сустрэч прайшлі ў Мінскім дзяржаўным лінгвістычным універсітэце, зладжаныя Амбасадай Аўстрыі ў Беларусі і прысвечаныя ўмацаванню беларуска-аўстрыйскіх культурных сувязей. Злева направа: Андрэй Масквін, Георг Докс, Фердынанд Шмац, Валер Булгакаў, Барыс Пятровіч, Анатоль Івашчанка, Таццяна Арцімовіч Барыс Пятровіч...

06.03.2017
11908
Перакладны інтэрнэт-часопіс «Прайдзісвет» № 17 — пра гарадскую літаратуру

... Цімафеевай), неўрастэнічны фларэнтынец Дзіна Кампана (пераклад Аксаны Данільчык). Урбаністычныя пейзажы паўстаюць у паэзіі Генрыха Гайнэ ( пераклады Ігара Крэбса і Юркі Гаўрука ) і прозе Кнута Гамсуна , чый раман “Голад” зусім нядаўна выйшаў у папяровым выглядзе (пераклаў Лявон ...

06.03.2017
20700
Уладзімір Даніленка прэзентаваў сваю кнігу ў Мінску (ФОТАРЭПАРТАЖ)

На днях у Амбасадзе Украіны адбылася прэзентацыя празаічнай кнігі «Клетка для івалгі» кіраўніка Кіеўскай гарадской арганізацыі Нацыянальнага саюза пісьменнікаў Украіны Уладзіміра Даніленкі. Зборнік выйшаў у серыі «Кнігарня пісьменніка» СБП у перакладзе на беларускую мову Валерыя Стралко і Барыса Пятровіча. Валерый Джыгун Павітаў гледачоў Часовы Павераны ў справах Украіны ў Рэспубліцы Беларусь Валерый Джыгун . Вядоўцай была першы сакратар Пасольства Марыя Гуцала , выступілі дэпутат беларускага...

21.02.2017
9269
Выйшаў поўны беларускі пераклад «Прыгод барона Мюнхгаўзэна»

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга — “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна” Г. А. Бюргера і Р. Э. Распэ ў перакладзе Ігара Крэбса. Гэта першае беларускае выданне, зробленае паводле поўнай класічнай версіі “Прыгод”, а не рускамоўнай дзіцячай адаптацыі Карнея Чукоўскага. У кнізе выкарыстаныя ілюстрацыі Гюстава Дарэ. Гэта адзінаццатае выданне з серыі “PostScriptum”. Дызайн вокладкі зрабіла Марыя Мухіна. Прыгоды...

Вынік пошуку: 81-100 з 133 Першая | | 34567 | | Апошняя